Åbningstider

1. oktober - 31. marts  
Tirsdag-fredag kl. 12-16
Weekend/helligdag kl. 11-17
Mandag (ikke uge 7, 13, 42)     lukket
Jul og Nytår (+ visse dage)     lukket

Kontakt

Museumsvej 2A
DK-7500 Holstebro
+ 45 9742 4518
info@holstebrokunstmuseum.dk

 

Los Caprichos


Grafisk serie med 80 blade publiseret første gang 1799
Titler og kunstnerens egenhændige kommentarer * 


1. FRANCISCO GOYA Y LUCIENTES, MALER
Fran.co Goya y Lucientes, Pintor
[kunstnerens selvportræt].

2. DE GIFTER SIG OG GIVER HÅNDEN TIL DEN FØRSTE DEN BEDSTE
El si pronuncian y la mano alargan Al primero que llega
"Letheden hvormed mange kvinder indvilliger i at gifte sig, idet de derved håber at få større frihed."

3. BUSSEMANDEN KOMMER
Que viene el Coco
"Ødelæggende misbrug af den første opdragelse. At få et barn til at frygte et spøgelse mere end dets egen far og få det til at frygte noget som ikke eksisterer."

4. DET FORKÆLEDE BARN
El de la rollona
"Ligegyldighed, overbærenhed og pylren får børn til at blive lunefulde, stædige, uartige, grådige, dovne og utålelige; når de bliver voksne, er de stadigvæk børn: Sådan som det forkælede barn."

5. KRAGE SØGER MAGE
Tal para qual
"Man har ofte diskuteret, om mænd er værre end kvinder eller omvendt. Begges fejl kommer af dårlig opdragelse; overalt hvor mændene er fordærvede, vil kvinderne også være det. Pigen på dette blad er ligeså god som galanen, der konverserer hende, og med hensyn til de to gamle så er den ene ligeså infam som den anden."

6. INGEN KENDER HINANDEN
Nadie se conoce
"Verden er et karneval: Ansigt, tøj, stemme, alt er falsk. Alle vil se anderledes ud end de er, alle tager fejl af hverandre og ingen kender hinanden."

7. SELV IKKE SÅDAN KAN HAN FINDE UD AF HVEM HUN ER
Ni asi la distingue
”- Og hvordan undersøger han hende? En lorgnet duer ikke, hvis man vil vide hvad hun er; der skal sund fornuft til og verdenserfaring - og det er netop det den stakkels kavaler mangler."

8. OG DE BORTFØRTE HENDE
Que se la llevaron!
"En kvinde der ikke kan passe på sig selv tilhører den første der får fat på hende, og når det er for sent, så er hun forbavset over, at hun er blevet forført."

9. TANTALUS
Tantalo
"Hvis han var mere galant og mindre trættende, vilde hun vågne op."

10. KÆRLIGHEDEN OG DØDEN
El amor y la muerte
”Se elskeren, der, ligesom hos Calderon, dør i sin elskedes arme, fordi han ikke vilde vide af, at rivalen lo af ham, og mister hende, fordi han var bange. Det er ikke godt at trække blank alt for ofte."

11. TIL ARBEJDE DRENGE!
Muchachos, al avío!
"Udseendet og deres dragter siger dem tilstrækkeligt hvem de er." [Landevejsrøvere]

12. PÅ JAGT EFTER TÆNDER
A caza de dientes
”- de hængtes tænder er meget virkningsfulde som amuletter; uden dem kommer man aldrig frem. Det er sørgeligt, at almindelige mennesker tror på den slags vrøvl."

13. DET ER VARMT
Estan calientes
"De har så travl med at fylde i sig, at de drikker suppen kogende. Til nydelse især skal der karakter og mådehold."

14. HVILKET OFFER!
Que sacrificio!
"Er det muligt? Brudgommen er ikke af de mest appetitlige, men fordi han er rig og på bekostning af en ulykkelig piges frihed sørger en forsulten familie for understøttelse. Sådan er verden."

15. GODE RÅD
Bellos consejos
"Og disse råd er giveren værdig. Det værste er, at pigen vil følge dem bogstaveligt. Stakkels ham hun får fat i!"

16. GUD FORLADE HENDE, DET VAR HENDES EGEN MOR
Dios la perdone: Y era su madre
"Pigen forlod meget ung sit hjem, fik sin opdragelse i Cadiz og kom til Madrid. Hun vandt i lotteriet; da hun en dag promenerede på Pradoen, hører hun en gammel forhutlet og affældig kone bede hende om en almisse. Da hun afviser hende, vedbliver den gamle. Den elegante dame vender sig om og opdager …… hvem kunde have sagt det! …… at den stakkels kone var hendes egen mor."

17. DEN SIDDER GODT
Bien tirada està
"Nej, Tante Curra er ikke tosset; hun ved meget godt at strømperne skal sidde stramt."

18. OG SE, HVOR HANS HUS BRÆNDER
Ysele quema la Casa
"Han blev ved med at rode med bukserne og lyset til sprøjterne kom for at redde ham. Så megen skade kan vinen gøre."

19. ALLE VIL FALDE
Todos Caeràn
”- og at man ikke skræmmer dem der skal til at falde med de allerede faldnes eksempel! Men der er ikke noget at gøre ved det, alle vil falde."

20. SE HVOR DE ER PLUKKEDE
Ya van desplumados
"Når de ikke har flere fjer, så ud med dem: Andre kommer bagefter."

21. HVOR DE PLUKKER HENDE!
¡Qual la descañonan!
”- Og også hønsene møder ravne som plukker dem og derfor siger man: Høg over høg."

22. STAKKELS SMÅ!
Pobrecitas!
"Man skulde hellere sætte dem til at sy alt det sammen som de har revet itu. Man skulde spærre dem inde, de har løbet tilstrækkeligt rundt."

23. AF STØV KOMMER SNAVS …
Aquellos polbos ...
" ... det er helt galt; en anstændig dame, som har ydet tjenester til alle og enhver; for næsten ingenting, så arbejdsom, så nyttig, at behandle hende på den måde! ... det er helt galt."

24. DER VAR IKKE NOGET AT GØRE VED DET
Nohubo remedio
"Denne hellige kvinde dømmer de til døden. Efter at de har opremset hendes liv, fører de hende i triumf. Visselig fortjener hun alt det, men de tror, at de gør hende skam; det er for sent. Man kan ikke få en til at rødme, som ikke har skam i kroppen."

25. FORDI HAN HAR SLÅET EN KRUKKE ITU
Si quebró el Cantaro
"Drengen er uartig, Moderen kolerisk. Hvem er den værste?"

26. NU HAR DE ENDELIG FÅET EN PLADS
Ya tienen asiento
"Hvis man vil have, at de piger skal finde en plads, kan man ikke gøre noget bedre end at sætte dem på hovedet.”

27. HVEM ER MEST HENGIVEN?
Quien mas rendido?
"Den ene er ikke mere end den anden. Han er en Don Juan som siger det samme til alle kvinder, hun tænker på hvordan hun skal klare fem stævnemøder mellem klokken 8 og 9, og den er allerede halv ni.”

28. TYS!
Chiton
”- ja hun er god til at fortælle hemmeligheder.”

29. DET KALDER MAN AT LÆSE
Esto si que es leer
”Han bliver klippet, får sokker på, får sovet og studeret, alt sammen på én gang. Man kan ikke sige, at han spilder tiden.”

30. HVORFOR GEMME DEM?
Porque esconderlos?
”Svaret er let: Fordi han ikke vil give dem ud; og han giver dem ikke ud, fordi han, skønt han er over firs og knap nok har endnu en måned at leve i, tror at han endnu skal leve i lang tid og er bange for at pengene ikke skal slå til. Så galt kan den gerrige regne."

31. HUN BEDER FOR HENDE
Ruega por ella
”- Og hun gør det godt, for at Gud skal hjælpe hende til lykken og beskytte hende mod det onde, mod feltlæger og politibetjente og lære hende at blive ligeså snu, forekommende og god akkurat som hendes salig mor var det."

32. FORDI HUN VAR FØLSOM
Por que fue sensible
"Hvordan det? Denne verden går op og ned, og sådan som hun levede kunne det ikke gå anderledes."

33. HOS MODELÆGEN
Al Conde Palatino
"Hver videnskab har sine charlataner, der uden at have studeret én linje ved alt og har midler mod alt. Man skal ikke tro, hvad de siger. Den kyndige tror ikke på lykken; han lover lidt og holder meget. Modelægen holder intet af det han lover."

34. DE SOVER
Las rinde el Sueño
"Væk dem ikke, måske er søvnen de ulykkeliges eneste trøst."

35. HUN HOLDER HAM KNIVEN FOR HALSEN
Le descañona
"Hun barberer ham og hun skærer halsen over på ham. Det er hans egen fejl, at han har betroet sig til sådan en barber."

36. UVEJRSNAT
Mala noche
"Pigerne udsætter sig for den slags ubehageligheder, når de ikke bliver hjemme."

37. MON ELEVEN VED MERE?
Si sabrà mas el discipulo?
"Man ved ikke om han kan mere eller mindre, men sikkert er det, at læreren er den mest alvorlige person man har kunnet finde."

38. BRAVISSIMO!
Brabisimo!
"Hvis det var tilstrækkeligt at have ører for at forstå, så var han meget intelligent; men desværre klapper han vist på de gale steder."

39. SÅ LANGT TILBAGE SOM TIL HANS FJERNESTE FORFÆDRE
Asta su Abuelo
"Det stakkels dyr er blevet tosset af genealoger og heraldik. Det er det ikke alene om."

40. SLOG LÆGEN ELLER SYGDOMMEN HAM IHJÆL?
De que mal morira?
"Lægen er fortræffelig, tænksom, overvejende, rolig, seriøs: Hvad kan man forlange mere?"

41. HVERKEN MERE ELLER MINDRE
Ni mas ni menos
"Han gør klogt i at lade sig male, for så kan de, der ikke har set ham eller kendt ham, få at vide hvem han er."

42. DU SOM IKKE KAN, SKAL BÆRE MIG PÅ DIN RYG
Tu que no puedes
"Hvem vil ikke sige, at disse ryttere er riddere?"

43. FORNUFTENS SØVN AVLER UHYRER
El sueño de la razon produce monstruos
”Fantasien, uden fornuft, avler uhyrer. Forenet med fornuft er fantasien kilden til kunsten og dens vidundere."

44. DE SPINDER FINT
Hilan delgado
"De spinder så fint, at selv ikke Djævelen vil kunne rive tøjet i stykker."

45. DER ER MEGET AT TJENE
Mucho hay que chupar
"De, som når at blive firs år, har ret til helt små børn, de andre som ikke bliver mere end atten, har ret til større. Det ser ud til, at mennesket sættes i verden bare for at blive udsuget."

46. ANGER
Correccion
"Uden anger og selvdisciplin kommer man ikke frem i noget fag, og i heksevæsnet er særlige talenter nødvendige, energi, modenhed og især underkastelse og lydighed overfor den store trold, som leder Seminariet i Barahona."

47. GAVER TIL LÆREREN
Obsequio á el maestro
"Selvfølgelig; de ville være utaknemmelige elever, hvis de ikke ærede læreren, ham hvem de skylder al deres viden om den sorte kunst."

48. BLÆSERE
Soplones
"Blæse-heksene er de mest trættende og de mindst dygtige udi heksekunsten. Hvis de vidste noget, ville de ikke være Blæsere."

49. NISSER
Duendecitos
"Disse er en helt anden slags. Glade, morsomme, nyttige, en lille smule lækkersultne og tilbøjelige til at lave ballade. Alt i alt små flinke fyre."

50. CHINCHILLAROTTERNE
Los Chinchillas
"Den der ikke forstår noget, ikke ser noget, hører til den store Chinchilla-familie, der aldrig har duet til noget."

5I. DE KLIPPER NEGLE
Se repulen
"Det er farligt at have lange negle, og derfor er det også forbudt blandt hekse."
.
52. DET KAN EN SKRÆDDER LAVE
Lo que puede un Sastre!
"Hvor ofte forandrer et lille fæ sig ikke til et uhyre fantom, som ikke er noget, men som ser ud af meget! Så meget kan en skrædders dygtighed udrette - og dumheden hos alle de, der dømmer efter udseendet."

53. SIKKEN ET GULD-NÆB!
Que pico de Oro!
"Det ligner en akademiforsamling. Hvem ved, om ikke papegøjen taler om noget medicinsk? Man skal ikke altid tro, hvad han siger. Der er læger, som kan sige gyldne ord, men som ikke kan skrive ét fornuftigt på recepten. Han kan beskrive sygdommen beundringsværdigt, men han kan ikke helbrede. Forbavser han patienten, så fylder han til gengæld kirkegården med kadavere."

54. DEN SKAMLØSE
El Vergonzoso
"Der findes mænd, hvis mest uanstændige del af kroppen er ansigtet, og det vilde være rart, om den slags gemte det i deres bukser."

55. INDTIL DØDEN
Hasta la muerte
"Ja, det er nok bedre, at hun smukkeserer sig. Det er hendes 75-sinds tyvende fødselsdag, og hendes unge venner vil komme på visit."

56. OP OG NED
Subir y bajar
"Lykke er ikke god ved den, der bejler til den. Den giver røg for alle anstrengelserne efter at komme op, og den straffer den, der er kommet op med at smide ham ned igen."

57. TROLOVELSEN
La filiacion
"Her drejer det sig om at bilde gommen en hel masse ind om fædre, bedstefædre, oldefædre og tipoldefædre; hvad hun er, det skal han snart opdage!"

58. ÆD DET, DIN HUND!
Tragalo perro
"Den som lever blandt menneskene vil uundgåeligt blive stopfodret med alt muligt vrøvl, hvis han vil undgå det, må han flytte ud i bjergene, og når han så kommer der ud, vil han erfare, at det er lige så slemt at leve helt alene."

59. DE ER IKKE GÅET ENDNU!
Y aun no se van!
"Den som ikke bekymrer sig om lykkens uligevægtighed sover roligt, selvom faren er nær; men han lærer hverken at undgå den eller forberede sig på følgerne."

60. PRØVETURE
Ensayos
"Lidt efter lidt vil han gøre fremskridt; han har allerede gjort små hop. Med tiden vil han lære det ligeså godt som lærerinden."

61. DE FLYVER AF STED
Volaverunt
"De tre hekse er der snarere for at smykke hende end for at løfte. Der findes hoveder, som er så fyldte med eksplosive gasarter, at de hverken behøver balloner eller hekse for at flyve op i luften."

62. HVEM SKULDE HAVE TROET DET?
Quien lo creyera!
"Se, hvor de slås om, hvem der er den største heks. Hvem skulde have troet, at de vilde slås sådan? Venskabet er dydens vogter. Onde mennesker kan godt holde sammen men aldrig blive venner."

63. SE, HVOR DE ER ALVORLIGE!
Miren que grabes!
"To adstadige og anerkendte trolde, som er ude for at få sig en ridetur."

64. GOD REJSE
Buen Viage
"Hvor skal den hen i nattens mørke den infame flok, som fylder luften med hyl? Men hvis det var dag, var det noget andet, så skulde et par kugler nok få dem ned. Men det er nat, og ingen ser dem."

65. HVOR SKAL MOR HEN?
Donde vá mamà?
"Mor er vattersotig, og lægerne har ordineret en tur i frisk luft. Gud give, at det vil hjælpe hende."

66. SÅDAN GÅR DET TIL
Alla vá eso
"Her rider en heks på en Haltefanden. Den stakkels djævel, som alle griner af, er da af og til nyttig."

67. VENT DOG TIL DU ER BLEVET SALVET FÆRDIG!
Aguarda que te unten
"Han skal ud og ordne en vigtig sag, og han vil af sted før han er blevet salvet færdig. Blandt hekse er der også forvirrede, fjollede og ufornuftige hoveder. Sådan er det over det hele."

68. EN KØN LÆRERINDE!
Linda maestra!
"Kosten er heksenes mest nødvendige redskab, thi foruden at den selv kan feje, som det fortælles, så kan den også laves om til en ridehest, der kan løbe så hurtigt, at selve Fanden ikke kan indhente den."

69. HUN BLÆSER
SopIa
"Fangsten af små børn har sikkert været god sidste nat: Det bliver en overdådig middag. God appetit!"

70. TROSBEKENDELSE
Devota profesion
"Du sværger at adlyde og respektere dine mestre og overordnede, at feje loftkamrene, at spinde tovværk, at slå på tromme, at hyle og skrige, flyve og lave mad og udsuge og bage og riste og alt hvad man befaler dig? Jeg sværger. - Godt min ven, så er du en heks. Til Lykke!"

7I. HVIS DET DAGES SÅ AF STED!
Si amanece; nos Vamos
”- og hvis I slet ikke var kommet, havde man ikke savnet jer ……"

72. DU UNDSLIPPER IKKE
No te escaparàs
"Den der gerne vil ta's, undslipper aldrig."

73. DET ER BEDRE AT DRIVE
Mejor es holgar
"Den som det ikke morer at arbejde har ret i at sige, at det er bedre ingenting at bestille."

74. SKRIG IKKE, DIN TOSSE
No grites, tonta
"Stakkels lille pige, som mødte spøgelset i stedet for tjeneren. Men hun skal ikke være bange, man kan godt se, at Martinico er i godt humør og at han ikke vil gøre fortræd.”

75. ER DER INGEN SOM VIL BEFRI OS?
¿No hay quien nos desate?
"En mand og en kvinde, der er tæt bundet sammen, søger at komme fri og råber, at man skal løse dem hurtigt ... hvis jeg ikke tager fejl, er det to, der blev tvunget til at gifte sig med hinanden.”

76. DERES EXCELLENCE ER ... HM! ... JEG SKULLE TIL AT SIGE ... JA, HM! … NÅ, PAS PÅ!
¿Està Umd ... pues, Como digo ... eh! Cluidado! si no! ...
"Kokarden og stokken får denne dumrian til at se ud, som om han er overnaturlig, og han misbruger den autoritet, der er ham betroet, ved at trætte alle dem, der kender ham. Ligeså storsnudet, uforskammet og forfængelig han er mod sine underordnede, ligeså ussel og svag viser han sig overfor de overordnede.”

77. FØRST DEN ENE SÅ DEN ANDEN
Unos à otros
"Sådan er verden. Man laver grin med hinanden og leger tyrefægtning; den der i går var tyren, er i dag picador. Skæbnen præsiderer ved legen og uddeler rollerne efter forgodtbefindende.”

78. SKYND DIG, DE VÅGNER!
Despacha, que dispièrtan
"Nisserne er det mest flittige og hjælpsomme lille folkefærd. Pigen er venlig mod dem, derfor vasker de op for hende, koger grønsager, støver af og fejer og passer den lille. Man ved ikke rigtig, om de er djævle eller ej, det er også lige meget, for djævle er nogle der gør det onde og hindrer folk i at gøre det gode, eller at gøre noget overhovedet.”

79. INGEN HAR SET OS
Nadie nos ha visto
"Hvad gør det, at nisserne går ned i vinkælderen og ta'r en lille en, hvis de har arbejdet hele natten og køkkentøjet skinner som guld?"

80. NU ER DET TID!
Ya es hora
"Når det bliver dag, forsvinder de alle væk, hekse, nisser, drømmesyn og fantomer. Det er et held, at den slags kun viser sig i nattens mørke. Ingen har endnu opdaget, hvor de gemmer sig om dagen. Hvis en var så heldig at finde en flok trolde og kunde vise dem en dag kl. 10 på Puerta del Sol, så kunde han tjene en formue."


* Kunstnerens kommentarerer er fra det såkaldte "Prado-manuskript". 
Dansk oversættelse af titler og kommentarer: "Goya. Kapricerne. Los Los Caprichos". Udgivet med forord af Svend Eriksen. København 1948



Francisco Goya. Selvportræt (Nr.1) fra serien "Los Caprichos", publiceret 1799